Nos projets de traduction & doublage

Studio de doublage et de traduction

Digital Brain Studio met à votre disposition une équipe de professionnels talentueux (traducteurs, adaptateurs, comédiens voix off…) offrant un service complet allant de la traduction à l’enregistrement des voix.

Notre agence se distingue par son approche collaborative avec le client. En effet, nous tenons compte de la typologie de production et des budgets alloués, pour concevoir et développer des solutions de doublage avec ou sans synchronisation labiale en studio ou en home studio pour réduire les coûts. Nous fournissons aussi des services de voice-over et de doublage généré par l’IA avec optimisation humaine. Nos projets vont des films et séries TV aux livres audio et formations e-learning sans oublier les podcasts, publicités…

Studio de doublage et de traduction
Traduction Vikings Valhalla

VIKINGS: VALHALLA

Traduction et adaptation de tous les épisodes des saisons 1, 2 et 3 en respectant scrupuleusement toutes les exigences et instructions de Netflix

VINKINGS: VALHALLA commence au début du XIe siècle et relate les aventures légendaires des plus célèbres Vikings qui aient jamais vécu – Leif Eriksson, Freydis Eriksdotter, Harald Hardrada et le roi normand Guillaume le Conquérant. Comme pour toutes les productions cinématographiques évoluant dans un contexte historique, la traduction des scripts de cette série TV ont demandé une adaptation pour doublage avec synchronisation labiale (lip-sync) tant créative que méticuleuse : savoir utiliser un langage adapté au XIe siècle et au téléspectateur d’aujourd’hui tout en respectant et localisant le KNP de Netflix, les vouvoiements et tutoiements de l’époque…

VIDÉOS PRODUITS

Traduction et doublage de vidéos produits en diverses langues

Traduction et doublage pour Decathlon

Notre agence collabore avec la société Decathlon depuis 2005. Dans le cadre de cette collaboration, nous avons réalisé des projets de doublage pour la traduction et diffusion de contenus de vidéos de produits.

Les projets de doublage réalisés pour le groupe Decathlon se sont déroulés selon les 3 jalons suivants :

  1. Validation de nos traductions/adaptations par les différentes filiales du groupe.
  2. Choix des voix des speakers (hommes, femmes et enfants) par les équipes de Decathlon.
  3. Enregistrements des voix en home studio sous la direction de notre directeur artistique selon les instructions  de Decathlon + montage des vidéos finales par notre technicien.

DOUBLAGE LABIAL - VIDÉOS ENTREPRISE EN 3D

Traduction et doublage lip-sync pour une compagnie d’assurance de renommée mondiale de vidéos d’entreprise en 3D et également enregistrements audio pour dôme immersif

Traduction et doublage vidéo 3D

Notre agence est toujours passionnée par les solutions audiovisuelles à l’avant-garde et nous avons collaboré avec un grand plaisir avec la société Candelas qui conçoit et offre à ses clients des solutions audiovisuelles très innovantes.

Dans le cadre de nos collaborations, nous avons réalisés les projets suivants :

  • Doublage avec synchronisation labiale de plusieurs vidéos en 3D.
  • Enregistrements de fichiers audio en dolby 5.2 pour dôme immersif.

Tous les projets ont été réalisés en home studio sous la régie de notre directeur artistique.